Так мешканець Кропивницього відреагував на законні вимоги працівника Національної поліції України та військовослужбовців Збройних Сил України з ТЦК та СП…
Одна з найулюбленіших пісень українських січових стрільців, написана на початку Першої світової війни, «Ой, у лузі червона калина» стала одним із символів сучасної боротьби з московією та майбутньої Перемоги України.
Першим куплетом пісні надихаються творчі люди по всьому світу. Сприяє цьому, зокрема, й шалена популярність презентованої на початку квітня композиції Hey, Hey, Rise Up! британського гурту Pink Floyd. Проте, окрім численних кавер-версій, які уже неможливо порахувати, у мережі почали з’являтися й переклади та адаптації пісні іноземними мовами.
Одними з перших (28 березня) свою версію «Червоної калини» в перекладі сербською мовою записали на підтримку України русини-українці з сербського краю Воєводина:
Незабаром (7 квітня) перший куплет пісні виконала німецькою, англійською та французькою мовами німецька співачка Марлейн Маас, а грузинський співак Ладо Кучухідзе на мелодію нашої «Червоної калини» записав власну пісню про кровожерливу червону імперію:
20 квітня повний переклад української пісні польською мовою оприлюднив поет-пісняр Сильвек Шведа:
Переклад усіх п’яти куплетів пісні «Ой, у лузі червона калина» англійською мовою в стилі блюз зробив бард, українець з Нью-Йорка Володимир Дейнеко:
Якщо хвилі популярності й далі розходитимуться світом, то пісня, яку режисер театру «Руська бесіда» Степан Чарнецький написав для постановки п’єси «Сонце руїни» Василя Пачовського, може стати одним із небагатьох творів, що перекладені багатьма мовами світу.
Сьогодні таких творів лише п’ять — «Заповіт» і «Кавказ» Тараса Шевченка, «Любіть Україну!» Володимира Сосюри, «Повій, вітре, на Вкраїну» Степана Руданського і «Дивлюся на небо, та й думку гадаю» Михайла Петренка.
@armyinformcomua
Українська компанія HIMERA залучила $2,5+ млн для подальшого розвитку технологій та посилення позицій як на українському, так і на міжнародному ринку оборонних комунікацій.
По 12 і 10 років ув’язнення отримали ще двоє інформаторів фсб, яких контррозвідка СБУ викрила у квітні 2024 року на Хмельниччині.
У 2022 році підготовка тривала 30 діб. У 2025-му — вже 51. Це дає більше часу на практичні заняття та поступову адаптацію до умов служби.
Піхотинець Сергій Марков із позивним «Кікі» із 2-го мотопіхотного батальйону 93-ї механізованої бригади «Холодний Яр» провів на позиціях у Торецьку 168 днів.
Багато наших громадян плутають поняття зняття з військового обліку та виключення з військового обліку.
У 141-й окремій механізованій бригаді виконують бойові завдання достроково звільнені з в’язниці громадяни України і вони вже мають досвід успішних операцій.
від 28000 до 32000 грн
Васильків, Київська область
Так мешканець Кропивницього відреагував на законні вимоги працівника Національної поліції України та військовослужбовців Збройних Сил України з ТЦК та СП…