Таку думку висловив правник, військовослужбовець Сил ТрО ЗСУ Олександр Мусієнко, спілкуючись із кореспонденткою АрміяInform. «Росія не може існувати без зовнішніх експансіоністських…
Термін «танк», загальновживаний для позначення бойової броньованої машини на гусеничному шасі багатьох мовах світу, зобов’язаний своєю появою відомій інформаційній спецоперації британської контррозвідки. Під час Першої світової війни, відправляючи перші гусеничні бронемашини на фронт залізницею, британці пустили чутку про партію цистерн (англійською «tank») для питної води, буцімто виготовлених на замовлення російського уряду.
Величезні розміри та ромбоподібна форма перших британських танків Mark цілком відповідали цій версії. Згодом назва «танк» закріпилась і прижилась, однак у багатьох мовах використовують також інші терміни для позначення бойової броньованої гусеничної машини. Цікавими є також маловідомі спроби українських лінгвістів запропонувати питомо українські слова, які могли би стати синонімами до міжнародного терміну «танк».
Перші спроби віднайти у власних мовах відповідники терміну «танк» часом бували доволі кумедними. Відомою є історія буквального російського перекладу англійського слова «tank» (ємність або цистерна) як «лохань». Чи не вперше слово «лохань» на позначення танка російською мовою використали в журналі «Вокруг света» за 1916 рік, де у публікації «Современные путешествующие крепости в бою» під вигаданим малюнком танка зазначалось:
Трохи згодом в одному з чисел журналу «Нива» за 1917 рік опубліковано переклад російською мовою щоденника австралійського солдата, який тиждень воював у британському танку. Публікація має назву «Семь дней въ “Лохани”», а в короткій передмові до нього пояснено, що «английские солдаты назвали … “лоханью” (“tank” — “тэнкъ”)» нову бойову броньовану машину на гусеничному ходу. Редакції «Ниви», на відміну від попередників з «Вокруг света», змушених задовольнитися передруком напівфантастичного малюнка з американського журналу «Scientific American», пощастило роздобути справжню світлину британського танка.
Оригінальні терміни для позначення бойової броньованої машини в інших мовах виявились більш вдалими. У німецькій мові основою для творення терміну стала броня. Танк німецькою називали Sturmpanzerwagen — «штурмовий броньований візок (машина)», Panzerkampfwagen — «броньований бойовий візок (машина)» або просто Panzer — панцерник або броньовик. У вермахті часів нацистського третього райху танки фігурували під терміном Panzerkampfwagen з використанням військової абревіатури PzKpfw або Pz. У Бундесвері — збройних силах сучасної Німеччини — використовується термін Kampfpanzer — «бойовий панцерник» або бойовий танк.
Французькою мовою танк назвали Char de combat — «бойовий візок (машина)», або просто Char. Італійці використовують термін Carro armato («озброєна колісниця»), греки — Άρμα μάχης («бойова колісниця»), іспанці — Carro de combate («бойовий візок»), шведи — Stridsvagn («бойовий візок (машина)»). Оригінальними на тлі «бойових візків» стали поляки, які назвали танк Czołg.
В українській мові вже від 1920 років закріпився міжнародний термін «танк». Саме його наведено у виданому 1928 року «російсько-українському словнику військової термінології». Однак українські термінознавці продовжували шукати найкраще слово на позначення бойової броньованої машини на гусеничному шасі. Найдетальніше це питання розглянув у статті «Автомобілева термінологія» Вукола Дитель.
Дослідник запропонував відмовитись від терміну «танк» на позначення бойової броньованої машини на тій підставі, що цей термін використовується також на позначення цистерни, а за однією із західноукраїнських говірок слово «танки» означає танці. Також В. Дитель навів терміни «човг» і «совг», однак обидва запропонував відкинути, оскільки «човг» є похідним від польської назви танка «czołg», а «совгами» називали на заході України ковзани для ковзанки на льоду.
На заміну термінам «танк», «совг» і «човг» дослідник запропонував термін «панцеросовг» або «панцеросов», утворений подібно до слів паротяг і панцеропотяг. Легкий танк — танкетку — В. Дитель запропонував називати «панцеросовка».
Звертається до пошуку слів, які могли б замінити слово «танк», також Павло Штепа. В опублікованій 1967 року в Торонто книзі «Знадібки до словника чужослів» він наводить на позначення бойової броньованої гусеничної машини терміни «човг», «плаз» та «повз». Цікавою є також знадібка Святослава Караванського, наведена у «Практичному словнику синонімів української мови» — він пропонує називати танк «повзуном».
Нині термінознавчі пошуки слів на позначення танка українською мовою продовжують, почасти задля розваги, користувачі сайту «Словотвір», який є майданчиком для перекладів запозичених слів. Серед запропонованих ними термінів є «бронестріл», «повзостріл» «панцер», «бронець» і навіть «ведмідь (мишко)», «каді(у)бень» та «повзовхистостріл» чи «повзовхистогат».
Навряд чи якесь зі згаданих слів спроможеться потіснити твердо усталений термін «танк» в офіційному слововжитку, однак кілька з них цілком можуть поширитись у художній літературі та публіцистиці.
@armyinformcomua
Мешканець окупованого Криму, який з початком повномасштабного вторгнення рф добровільно приєднався до армії загарбників, отримав 15 років позбавлення волі.
Українські оператори безпілотників продовжують ювелірно, методично та безкомпромісно нищити ворога по всій лінії зіткнення. Зокрема, бійці одного з гвардійських підрозділів провели серію точних ударів, ліквідувавши ключові об’єкти російських окупантів: пункт дислокації операторів БПЛА разом із технікою, фортифікаційну споруду та добре замасковану вогневу точку.
Президент України Володимир Зеленський затвердив склад нашої делегації для участі в переговорному процесі щодо досягнення справедливого і сталого миру.
Танкові колони, гармати, бронетехніка, мотоциклетні штурмові групи та автомобілі з особовим складом — усе це стає легкою здобиччю для українських операторів ударних безпілотників на Покровському напрямку. Бійці одного з підрозділів Сил оборони майстерно обходять ворожі засоби РЕБ та завдають точних ударів по незахищених ділянках техніки, перетворюючи останній тиждень на справжнє пекло для окупантів.
Головнокомандувач ЗСУ генерал Олександр Сирський у режимі відеоконференції взяв участь у засіданні Ради Україна—НАТО.
На північному рубежі України небо стає дедалі чистішим: бійці 15-го мобільного прикордонного загону «Сталевий кордон» не дають жодного шансу ворожим безпілотникам. За добу та ніч — мінус чотири російські дрони, включно з FPV, ударною «Молнією» та черговим іранським «Шахедом».
Таку думку висловив правник, військовослужбовець Сил ТрО ЗСУ Олександр Мусієнко, спілкуючись із кореспонденткою АрміяInform. «Росія не може існувати без зовнішніх експансіоністських…