Саме офіцери планують операції, приймають рішення в критичних ситуаціях, відповідають за особовий склад і ведуть підрозділи до виконання бойових завдань. Саме таких офіцерів готує…
Одна з найулюбленіших пісень українських січових стрільців, написана на початку Першої світової війни, «Ой, у лузі червона калина» стала одним із символів сучасної боротьби з московією та майбутньої Перемоги України.
Першим куплетом пісні надихаються творчі люди по всьому світу. Сприяє цьому, зокрема, й шалена популярність презентованої на початку квітня композиції Hey, Hey, Rise Up! британського гурту Pink Floyd. Проте, окрім численних кавер-версій, які уже неможливо порахувати, у мережі почали з’являтися й переклади та адаптації пісні іноземними мовами.
Одними з перших (28 березня) свою версію «Червоної калини» в перекладі сербською мовою записали на підтримку України русини-українці з сербського краю Воєводина:
Незабаром (7 квітня) перший куплет пісні виконала німецькою, англійською та французькою мовами німецька співачка Марлейн Маас, а грузинський співак Ладо Кучухідзе на мелодію нашої «Червоної калини» записав власну пісню про кровожерливу червону імперію:
20 квітня повний переклад української пісні польською мовою оприлюднив поет-пісняр Сильвек Шведа:
Переклад усіх п’яти куплетів пісні «Ой, у лузі червона калина» англійською мовою в стилі блюз зробив бард, українець з Нью-Йорка Володимир Дейнеко:
Якщо хвилі популярності й далі розходитимуться світом, то пісня, яку режисер театру «Руська бесіда» Степан Чарнецький написав для постановки п’єси «Сонце руїни» Василя Пачовського, може стати одним із небагатьох творів, що перекладені багатьма мовами світу.
Сьогодні таких творів лише п’ять — «Заповіт» і «Кавказ» Тараса Шевченка, «Любіть Україну!» Володимира Сосюри, «Повій, вітре, на Вкраїну» Степана Руданського і «Дивлюся на небо, та й думку гадаю» Михайла Петренка.
У Дніпрі завершилася пошуково-рятувальна операція у житловому кварталі, по якому уночі 2 червня поцілили російські ракети.
Повідомлено про підозру 35-річному жителю Хмельницького району, який, за даними слідства, організував схему незаконного переправлення військовозобов’язаних.
За гуркотом на російських нафтопереробних заводах, інших військових об'єктах, складах і логістичних вузлах стоїть складна робота.
Бійці батальйону безпілотних систем «Рубака» 77-ї аеромобільної Наддніпрянської бригади видовищно знищили ворожу «буханку» з боєприпасами.
Пілоти прикордонного підрозділу «Фенікс» зробили добірку різанини ворожої логістики на Добропільському напрямку.
Правоохоронці викрили 26-річного жителя обласного центру, який організував схему незаконного отримання відстрочки від мобілізації та виїзду за межі України.
Саме офіцери планують операції, приймають рішення в критичних ситуаціях, відповідають за особовий склад і ведуть підрозділи до виконання бойових завдань. Саме таких офіцерів готує…